GET-Viento triste. Primera parte (2014)

GET- Viento triste. Segunda parte (2014)

viernes, 29 de noviembre de 2013

HL. Textos. Siglo XI. Jarchas mozárabes





a)  ¡Tanto amare, tanto amare,
     habib,  tanto amare!
      Enfermeron olios nidios
      e dolen tan male.
              (Yosef el Escriba. Antes de 1042.)
                  [jarcha número 18]


b)  Vaise mio corachón de mib
     ¡ya Rab! ¿si se me tornarad?
     Tan mal me doled li-al-habib:
     enfermo yed, ¿cuánd sanarad?
           (Yehudá Haleví. Antes de 1140)
              [jarcha número 9]

c) Garid, vos, ¡ay yermaniellas!,
    ¿cóm' contenir el mio male?
     Sin el habib non vivreyo:
     ¡ad ob l' irey demandare?
           (Yehudá Haleví. Antes de 1140)
                         [jarcha número 4]

d) ¿Qué faré, mamma?
    Meu al-habib est ad yanna.
     (Yosef ben Saddiq, muerto en 1149)
            [jarcha número 14]

e) Gar, ¿qué fareyo?,
       ¿cómo vivreyo?
       Est' al-habib espero,
       por él murreyo.
       (Abraham ben ‘Ezra: 1092-1167?)
               [jarcha número 5]

f) ¿Qué fareyo o qué serad de mibi,
    habibi?
    ¡Non  te tolgas de mibi!
     (Todros Abulafia. Entre 1247-1306)
            [jarcha número 16]


___________________
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón: Crestomatía del español medieval, Madrid, Seminario Menéndez Pidal-Editorial Gredos, 3ª ed., 1982, T. Di, págs. 19-24.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nuestro teatro - Viento triste (2013)